阿拉善
loading
立即发布信息
·阿拉善 [切换]
    阿拉善培训啦 > 阿拉善热点资讯 > 阿拉善外语知识 >  【第二名,,英文】“第二名”用英语怎么译

    【第二名,,英文】“第二名”用英语怎么译

    时间:2023-03-12 15:13:45  编辑:同城资讯  来源:资讯   网站投稿
          第二名      second ,second place or second spot      例如:      我在演讲比赛中得了第二名。      I got a second in the speech contest.    .

    第二名
    second ,second place or second spot
    例如:
    我在演讲比赛中得了第二名。
    I got a second in the speech contest.

    第二名  英文
    “第二名”用英语怎么译

    “第二名”用英语怎么译

    第二名”的英文:second

    读法:英['sek(ə)nd]美['sɛkənd]

    释义:

    num. 第二;(规模、质量等)居第二位的;另外的

    adj. 第二(个)的;(比赛、级别上)居第二位的;另外的;次要的

    n. 秒;瞬间;第二名;二等品

    v. 支持,附议;临时调派(工作人员等)

    adv. 居第二位;第二,其次

    短语:

    in the second half在下半场

    second world war第二次世界大战

    second place第二名,亚军

    扩展资料

    同根词

    词根:second

    1、形容词adj.

    secondary

    读法:英 [ˈsekəndri] 美 [ˈsekənderi]

    释义:次要的;从属的;辅助的

    例句:Adistinctionshouldbemadebetweentheprimaryandsecondarytasks.

    要区别主要的和次要的任务。

    2、副词adv.

    secondly

    读法:英 [ˈsekəndli] 美 [ˈsekəndli]

    释义:(用于列举)第二,其次

    例句:Secondly,thegapbetweeninterestandknowledge.

    二是兴趣和认识的差距。

    3、名词:n.

    seconder

    读法:英 [ˈsekəndə(r)] 美 [ˈsekəndər]

    释义:附议者;赞成者

    例句:Themotioncannotisput,becausetheproposercannotfindaseconderforit.

    因为建议找不到附议者动议不能通过。

    副校长、副主任……表示“副”的英语怎么说

    在汉语里,很多头衔或职位名称之前都可以加上“副”这个字,俗称“二把手”。比如,“副校长”、“副主任”、“副教授”、“副总监”等等。但在英语中,表示“副职”及次要职位的单词却有很多,有时候也很难辨析它们的区别。本期《你问我答》节目给出了多个包含这层含义的词汇和表达,以及它们在英语中的常见用法。

    Feifei

    大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的《你问我答》节目,我是冯菲菲。每集节目中我们会回答大家在英语学习时所碰到的问题。本期的问题来自一位微博网友。问题是这样的。

    Question

    很想咨询一下关于“副”的职位的各种表达,也不仅限于职位,主要是关于“次要的”,排在第二位的一些表达。谢谢老师。

    Feifei

    谢谢这位微博用户发来的问题。大部分的企业或机构的结构就如金字塔一般,顶头的是负责人,而协助其工作的职位有时包含“副”这一字眼。比如,某所学校会有一位“校长”或“正校长”以及一名或多名“副校长”;在学术界,大家也听说过“教授”和“副教授”之分。不过,有些机构的“二把手”的职位名称中并没有“副”这个字,而是被叫做“代理”、“助理”等头衔,这些职位的工作内容也可能有所不同。我们可以用哪些英语单词描述这类相对“次要”的角色?让我们来为大家一一介绍。

    首先,如果我们想表达“副职”,最常用的词缀是“vice-”,比如,“vice-chancellor 副校长”。以“vice-”开头的职务通常很重要。来听一个例句。

    >>Example

    The vice-chancellor is one of the most important figures of a university.

    副校长是大学里最重要的职务之一。

    Feifei

    除了使用前缀“vice-”以外,英语中还有“deputy 代理”一职。Deputy 的动词是“deputise 代理某人的工作”。根据特定的语境,我们也可以把“deputy”翻译成“副手、副职”,来听几个例句。

    >>Example

    As deputy director, she reports to the head of the project.

    作为代理主任,她向项目负责人汇报工作。

    The deputy manager serves as the second-in-command of the team.

    代理经理担任该团队“第二把手”的角色。

    Professor Zhang, previously Deputy Head, has been appointed to Head of the Department.

    曾任学院副主任的张教授现已被任命为学院主任。

    Feifei

    另外,单词“acting”也有“代理的”这层含义,它和 deputy 的主要区别是,带有“acting”头衔的人在正式负责人不在岗位时会“临时”上任工作。比如,“the acting executive 临时代理执行官”。请听例句。

    >>Example

    Smith serves as the acting executive during the CEO’s absence.

    史密斯在首席执行官不在的时候担任临时行政主管一职。

    Feifei

    除了,vice-、deputy 和 acting 以外,还有哪些体现“次要职位、名次、等级”的英语名称呢?英语中,“教授”的说法是“professor”,在多数北美高等学府中,“副教授”这一头衔的对应说法是“associate professor”,其中形容词“associate”的意思是“非正式的,准的”;在英国大学里,“reader”是与“副教授”这一概念最接近的说法。下面让我们看一些相对次要的角色名称中常用到的单词。“Assistant 助理”的工作是“协助 assist”他人,常见的职位有“assistant manager 经理助理”、“research assistant 助理研究员”、“project assistant 项目助理”等等。请听例句。

    >>Example

    After five years of hard work as a research assistant, Lin has finally been promoted to a research fellow.

    当了五年勤勤恳恳的助理研究员之后,林终于被正式提拔为研究员。

    Feifei

    在一些特殊的场景中,我们还可以用单词“second”来表示“第二位的”,比如,“the second violinist”指乐团中的“第二小提琴手”,而“首席小提琴手”则可以说成“the principal violinist”或“the first violinist”。英语中有一个源自音乐的表达,“play second fiddle”,意思是“给…当副手”。另一个含义相近的说法是“take a back seat 退居其次”。让我们来听几个例句。

    >>Example

    Contrary to what you might expect, I am more than happy to play second fiddle to our newly appointed director.

    和大家预期相反的是,我很乐意给新任命的主管当副手。

    He has decided it’s time to take a back seat.

    他决定是时候退居二线了。

    Feifei

    最后,英语中表示“第二名”的说法也有很多。除了“someone/something comes in second place 得了第二名”以外,还可以说 “runner-up 第二名、体育比赛中的亚军”,注意,它的复数形式是“runners-up”。请听一个例句。

    >>Example

    I love chemistry, but physics is a close runner-up.

    我最爱化学,但我喜欢物理的程度仅亚于化学一点。

    Feifei

    好了,大家都记住节目介绍的表示“副的、第二的”的词汇和说法了吗?让我们来回顾一下:通常我们用“vice-”来表示某个机构中重要的“副职”;“deputy”这个头衔的意思是“代理的”;而形容词“acting”则用来强调“临时出任某个职务”;在学术职称中,北美大学的“副教授”叫做“associate professor”,而在英国,与其最接近的级别是“reader”;我们常用“assistant”一词表示“助理,助手”;而表达“play second fiddle”和“take a back seat”都有“退居其次”的意思;最后,“runner-up”泛指“亚军、第二名”。

    再次感谢这位微博网友参与我们的节目。如果你在英语学习中遇到疑问,欢迎和我们联系。

    奖杯底座上印的“第一名”“第二名”“第三名”的英文怎么翻译?

    The first place winner:第一名

    The second place winner:第二名

    The third place winner:第三名

    其他相关短语

    Champion:冠军

    Runner-up:亚军

    Second runner-up:季军

    Gold medalist:金牌获得者

    Silver medalist:银牌获得者

    Bronze medalist:铜牌获得者

    奖杯底座上印的“第一名”“第二名”“第三名”的英文怎么翻译?

    The first place winner 第一名
    The second place winner 第二名
    The third place winner 第三名
    Champion 冠军
    Runner-up 亚军
    Second runner-up 季军
    Gold medalist 金牌获得者
    Silver medalist 银牌获得者
    Bronze medalist 铜牌获得者

    免责声明:本站部分内容转载于网络,其中内容仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。
    本站联系邮箱:599911198#qq.co m