加拿大移民常见英文缩写详解~
# 签证类
SP = Study Permit 学习许可
OWP = open work permit 开放式工作签证
OCWP = off campus work permit 校外工作签证
PGWP = Post Graduate Work Permit 毕业后工作签证
BOWP = Bridge Open Work Permit 桥梁工签
VO = Visa Officer 签证官
# 移民项目类
EE = Express Entry 移民快速通道
CEC = Canadian Experience Class 加拿大经验类移民
FSW = Federal Skilled Worker 联邦技术移民
FST = Federal Skilled Trades 联邦技工移民
EE = Express Entry 移民快速通道
CEC = Canadian Experience Class 加拿大经验类移民
FSW = Federal Skilled Worker 联邦技术移民
FST = Federal Skilled Trades 联邦技工移民
# 移民知识类
CIC = Citizenship and Immigration Canada 加拿大移民部
ICCRC = The Immigration Consultants of Canada Regulatory Council 移民监管委员会
RCIC = 持牌移民顾问
CBSA = Canada Border Service Agency 加拿大边境服务局
CIO = Citizenship and Immigration Canada Office 加拿大公民和移民事务办公室
CPO = Case Processing Officer 案件处理中心
POE = Port of Entry 海关
CC = Canadian Citizen 加拿大公民
PR = Permanent Resident 永久居民
PRC = Permanent Resident Card (commonly referred to as Maple Leaf Card in the Chinese community) 枫叶卡/PR卡
NOC = National Occupational Classification国家职业分类
FN = File Number 档案号
CID = Claimant Identification Number 申请号码
AOR = Acknowledgment of Receipt 文档已接收
AR = Acknowledge Of Receiving 文档已接收
ITA = Invitarion of Apply PR邀请函
BC = background check 背景调查
CAIPS = Computer Assisted Immigration Processing System 调档
ME = Medical Exam 体检通知
MER = Mer Received 收到体检结果
LP = Landing Paper 签证纸
# 加拿大各省份
AB / Alta. = Alberta 阿尔伯塔省
C / B.C. = British Columbia 卑诗省
MB / Man. = Manitoba 曼尼托巴
NB / N.B. = New Brunswick 纽宾士域省
NS / N.S. = Nova Scotia 新斯科舍省
NL / NF / LB / Nfld. = Newfoundland / Labrador 纽芬兰省
ON / Ont. = Ontario 安大略省
Pe / PEI / P.E. / P.E.I. = Prince Edward Island 爱德华王子岛
QC / Que. / PQ / P.Q. = Quebec 魁北克省
SK / SSK. / Sask. = Saskatchewan 萨斯克彻温省
免责声明部分内容及图片综合自网络,如有侵权请联系删除。
涨姿势!来了加拿大怎么读路名?
本文章来源于 Uniexplore枫叶国小记。想要了解更多关于加拿大的原创点滴故事,请搜索微信公众号:uniexplore枫叶国小记哦~~!!
到了加拿大,人生地不熟,看路牌就是认路的最重要手段之一了。可是加拿大的路名后边往往跟着一个Cres或者Blvd这样让人不知道怎样发音的后缀。
在跟local问路的时候还要一个字母一个字母的拼出来,好尴尬好丢人。。。
其实在中文地名里有:路、街、斜街、横街、大街、大道、胡同、弄、巷、环路、高速、国道等等
在英文里面也同样有很多表示路的单词,而这些路牌上奇奇怪怪的单词就是他们的缩写啦。今天学姐就列了一些常见的路名缩写,请熟读
Rd.Rd即road,道路,可用于普通公路(国道、省道,县道),也可指城市内的普通街道。非常泛用。
St.St就是street,城市里的街道,少或没有绿化带,通常较窄。
多伦多的Yonge St是多伦多最长的公路,在多伦多正中间把城市分成东西两个部分,中文译名叫“央街”。第一次知道这个典故的时候,瞬间觉得这个译名太妙了。
Ave.Ave就是avenue ['ævənu],城市里的大道,有绿化带,较宽,多为商业区,繁华热闹。
经常出现在小说和影视作品里的第五大道,英文名就是Fifth Ave
Blvd
Blvd对应boulevard [ˈbʊləˌvɑrd],城市里的大道,类同avenue,或由于是来自法语,显得更雍容一些。
小贴士
如果有人问你,在英文中“街道”怎么说,你的回答大概会是Street, Avenue, Road和Boulevard。
Street 和 avenue 通常翻译成“街”,road 翻成“路”,boulevard 翻成“大街”或者“林荫大道”。
Dr.
Dr,drive,车道,一般指连接私人住宅和街道/公路的那段路。在这个时候千万不要误会成“博士-Doctor”的简写,会闹笑话的。
Cres.
Cres.是Crescent ['krɛsnt]的缩写。Crescent 本身是新月的意思,顾名思义,那些半圆形的路,一般会叫做Crescent 。这些路一般都比较短,通常出现在住宅区里。
Pkwy.
pkwy 是parkway公园景观路的意思 一般湖边 河边都修有这样的道路
Plaza
Plaza不是路名,但也是常用的地理词汇,翻译为广场,比如国内赫赫有名的万达广场,英文招牌就是Wanda Plaza
今天关于路牌上奇奇怪怪的缩写就先介绍到这里啦~以后问路可千万别出糗哈。
我自己是加拿大的研究僧,作为UniExplore的一员,我们有一个微信公众号叫“UniExplore枫叶国小记”。每周都会推送几篇我们这些“过来人”在加拿大的学习、生活的一些经验和感悟。
没有微商,没有广告,有的只是一颗感恩的心,当初我们刚来加拿大的时候也是一群热心的学长学姐给了我们很多帮助和指导,现在我们想把这份感恩的心传递下去。
还有,dang dang dang!Po上我们的官方网站UniExplore.com。
这里有超全的学校信息
整理了全加拿大12所最顶尖的学校
总共1456个专业的
招生要求、课程安排、就业方向以及周边生活信息。
全部中文 所有信息全部免费公开
希望对想来加拿大的你有所帮助
UniExplore官网链接再放一次UniExplore。
另外,可以搜索微信号 "hellolizhou" 加我们的睿知学长为好友,之后学长会邀请你进微信群“枫叶国小记”。跟学长学姐们一起交流心得~!学长学姐随时等着你们为你们答疑解惑!
以上。敬礼!
免责声明:本站部分内容转载于网络,其中内容仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。
本站联系邮箱:599911198#qq.co m