loading
立即发布信息
·庆阳 [切换]
    庆阳培训啦 > 庆阳热点资讯 > 庆阳外语知识 >  [雅虎通英文版]虎通(Yahoo,Messenger)时代即将谢幕

    [雅虎通英文版]虎通(Yahoo,Messenger)时代即将谢幕

    时间:2023-03-27 21:36:06  编辑:同城资讯  来源:资讯   网站投稿
    虎通(Yahoo Messenger)时代即将谢幕       雅虎通(YahooMessenger)时代即将谢幕。      2018年6月8日讯,雅虎公司宣布,将在7月17日正式下线雅虎通(YahooMessenger)。   .

    雅虎通英文版

    虎通(Yahoo Messenger)时代即将谢幕

    雅虎通(YahooMessenger)时代即将谢幕。

    2018年6月8日讯,雅虎公司宣布,将在7月17日正式下线雅虎通(YahooMessenger)。

    雅虎公司称,雅虎通作为一款即时通讯工具,从诞生之初到现在已走过了20年的岁月,这期间积累了“众多忠实粉丝”。但雅虎公司出于长远考虑,为了能“更好地满足用户需求”,仍然决定放弃雅虎通,寻求新的通讯工具。

    据悉,雅虎公司目前尚未找到可替代的产品,但正在对新的即时聊天工具(如YahooSquirrel等)进行测试。目前,YahooSquirrel还未完全开放下载。

    用户如果想要获取雅虎通上的历史聊天记录,可以通过指定网站下载。但下载服务的有效期仅为六个月。到期后,用户将无法访问。

    雅虎通在1998年发布时,即时聊天工具才刚刚兴起。近年来,随着Facebook、Messenger、WhatsApp等即时通讯软件的火爆流行,雅虎通的热度逐年递减。

    2017年,美国在线(AOL)正式下线了运营20年之久的老牌即时通讯软件AIM。用户的习惯在不断地变化,他们更青睐Google、Facebook等公司开发的即时通讯工具。

    雅虎曾宣布其2016年将停止旧版本雅虎通的运营,并在2015年发布了新版本的雅虎通,催促用户更新至最新版。

    新版本雅虎通的市场表现一直平平,受青睐程度远不及1998年的第一版雅虎通,于是现在雅虎又下线了这个2015年发布的新版本。

    2017年夏天,电信巨头威瑞森(Verizon)以45亿美元完成了对雅虎的收购。随后威瑞森合并雅虎和AOL,组建了新媒体公司Oath。

    译者:Lauren_Hanks

    以下为英文原文:

    YahooMessenger'sdaysarenumbered.

    YahoosaidonJune8thatitwouldpulltheplugonthe20-year-oldmessagingserviceonJuly17.

    Thecompanysaidthatwhiletheservicehas“manyloyalfans,”itwillabandonthechatappinfavorofnewermessagingtools“thatbetterfitconsumerneeds.”

    Currently,YahoohasnoreplacementforYahooMessenger,butitsaiditistestingnewchatapps,likeitsYahooSquirrel.However,thatappisnotwidelyavailable.

    PeoplewhowantanarchiveoftheirYahooMessagingtextscanvisitaspecialwebsitewheretheycandownloadahistoryoftheirmessages,buttheyonlyhavesixmonthstodoso.Afterthat,theywillbeunabletoaccessthearchive.

    WhenYahooMessengerdebutedin1998,chattingserviceswerejustemerging.ButovertheyearsnewchattingserviceslikeFacebookMessengerandWhatsAppeclipsedYahooMessengerinpopularity.

    In2017,AOLshutdownitsInstantMessenger(AIM)aftera20-yearrun,likelyduetochangingconsumerhabitsthatfavorednewerchattingservicesfromGoogle,Facebook,andothers.

    YahoobuiltanewversionofYahooMessengerin2015andurgedpeopletoswitchtothenewversionin2016becauseitwouldstopsupportingtheolderversion.

    ConsideringthatYahoohasdecidedkilltherevampedYahooMessenger,it’slikelythatitnevercaughtonwithliketheolderversiondidinthe1990s.

    Lastsummer,telecommunicationsgiantVerizonclosedits$4.5billionacquisitionofYahoo.Aspartofthedeal,VerizonmergedYahoowithAOLtoformthenewmediaconglomerateOath.

    Verbal advantage 中文版 中英文对照 level 3 ,word1-10

    verbaladvantage中文版由灰灰的灰灰读译

    目前翻译速度为每周一个单元。

    后面随着难度增加或篇幅变长,速度可能会变慢。

    工作之余仓促读译,非专业人士,欢迎留言斧正

    Level3

    WelcometoLevel3ofVerbalAdvantage.Letmebeginbyaskingyouanimportantquestion:Doyouknowthenameofyourdictionary?

    欢迎来到言语优势第三级,让我先从问你一个重要问题开始:你知道你字典的名字吗?

    Thinkaboutitforamoment.Canyourememberthefullname?

    想一下,你还记得全名吗?

    Here'swhyIask:IntheprofessionalworkshopsI'vetaughtI'vefoundthatmostpeoplehaven'ttheslightestideawhatthenameoftheirdictionaryis.“Webster's,”theytellme,andIshootback:“DidyouknowthatthenameWebsterisinthepublicdomain,andthereareeasilyoveradozendictionariescalled‘Webster's’onthemarket?WhichWebsterdoyouown?”

    这是我问你的原因:在我教的专业研习班上,我发现大多数人都不知道他们字典的名字。他们告诉我:韦氏字典。我反问:你知道吗,韦氏的名字是公共所有,而且市场上很很可能有十几种叫韦氏的字典。你有哪一本韦氏字典?

    Mostpeopledon'tknowthenameoftheirdictionaryorwhopublishesit.Theymayknowifit'soldornew,buttheygenerallydon'tknowifit'sabridgedorunabridged,orwhatitsstrengthsandweaknessesare.Thathasalwaysstruckmeasstrange.Wouldyoubuyacarwithoutknowingthenameofthecompanythatmadeit,oratoolwithoutknowinghowtouseit?Mostpeopleagreethatadictionaryisanessentialresource—onethateveryoneshouldown—buttheyrarelytakeadvantageofallithastooffer.

    大部分人不知道他们字典的名字和出版商。他们可能知道它是旧的还是新的,但他们通常不知道它是删减版的还是未删减版的,或他们的优点和缺点是什么。这一直让我感到很奇怪。你会在不知道汽车制造商名字的情况下购买汽车,或在不知道怎么用一个工具的情况下购买工具吗?大多数人都认为字典是一个必不可少的资源,每个人都应该拥有的,但很少人能对其所能提供的一切善加利用。

    Theaveragecollege-educatedpersonprobablyconsultsadictionaryonceortwiceamonth.InmyworkshopsI'vefoundthatsecretariesuseadictionaryonceortwiceaweek.Theirbosses,ontheotherhand—themanagers,executives,andprofessionals—maycrackthebindingofawordbookasinfrequentlyasonceortwiceayear.AsI'msureyoucanguessbynow,thatspellsdisasterforanyonewhowantstousethelanguagewithprecision.

    一般大学程度的人可能每月查一次或两次字典。在我的研习班上,我发现秘书每周使用字典一到两次。另一方面,他们的老板经理、高管和专业人士,可能连词典的封面一年也不打开一两次。我相信你现在可以猜到了,这对任何想要精确适应这种语言的人来说都是一场灾难。

    TheDictionaryHabit使用字典的习惯

    PartofachievingtheverbaladvantageisdevelopingwhatIcall“thedictionaryhabit.”Icanassureyouitisabeneficialaddiction.Noharmwillcometoyoufromusingadictionarytoincreaseyourknowledgeofwords.

    获得言语优势的部分原因是养成我所说的使用字典的习惯。我可以向你保证,这是一种有益的上瘾行为。使用字典来增加你的单词知识对你没有任何害处。

    Youshouldownatleasttwodictionaries—keeponeatworkandoneathome—andmakeanefforttoconsultthemregularly.(Ifyouworkonacomputer,youcanuseadictionaryonCD-ROMifyoufindthatmoreconvenient.)Lookupanychallengingwordsyoucomeacrossinreading—especiallythoseyouthinkyouknowandhavebeenreadingaround,aswediscussedearlier.Youshouldalsousethedictionarywhenyouwrite.

    你应至少要有两本字典,一本工作时用,一本放在家里,并尽量经常使用它们。(如果你是用电脑工作,如果你感到更方便的话你可以用光盘版字典。)查所有你在阅读中遇到的任何具有挑战性的单词,特别是那些你认为自己知道和那些如我们之前讨论过的你略读过的单词。写作时也应使用字典。

    Letmeunderscorethatlastpoint.Ifyouwritewithoutconsultingadictionary,allsortsofembarrassingerrorscanslipbyintothefinishedproduct.Areport,proposal,ormemoinwhichwordsaremisusedormisspelledisirritatingtoread,andweallknowthatwhenitcomestomakingtherightimpression,evenalittleirritationcandamageyourcredibility.

    让我强调最后一点,如果你不查字典就写作,各种令人尴尬的错误就会溜进成品中。单词被错用或错拼的报告、提案或备忘录会很干扰阅读,并且我们都知道要给人留下好印象,即使一点烦扰也会损及你的信誉。

    Ishouldalsostressthatrelyingonlyonyourcomputer'sspellingandgrammarcheckerisnotenough.Spellingandgrammarcheckersarenotoriouslyfallible.Theyoftenfailtoexposecommonerrors—forexample,usingit'sforits,theirforthere,andeffectforaffect—andtheyfrequentlysuggest“corrections”thatareerroneousandsometimesludicrous.Yourcheckerwillhelpyoucatchsomemistakes,butitisnosubstitutefordiligentuseofadictionary.

    我还应该强调,仅依靠你计算机的拼写和语法错误检查功能是不够的。拼写和语法检查功能是出了名的易出错。它们经常不能暴露常见的错误,例如:用它是来代替它的,用效果代替影响,而且它们建议的修正经常是错误的,甚至是荒谬的。你的检查功能能帮你发现一些错误,但它无法代替勤查字典。

    Ionceeditedabookonbusinessleadershipbyaprominentmanagementconsultantwhohasadoctoraldegree.Throughoutthebook,theauthorusedthephrase“adecisionalcriteria.”Doesanythingaboutthatphrasestrikeyouasobjectionable?Ifyou'rethinking“Thatsoundslikejargon”(word46ofLevel1),you'reright.It'sanexampleofspecialized,unnecessarilytechnicallanguage.Beyondthatobjection,Isuspectthatmostreaderswouldfindthephraseinnocuous.

    我曾经编辑过一位拥有博士学位的著名管理顾问所写的一本关于商业领导力的书。在整本书中,作者使用了adicisionalcriteria这一词组。这一短语让你感觉到别扭了吗?如果你想,这听起来像行话,那你是对的。这是一个特殊的,非必要的技术语言的例子。除了上面的违和,我觉得大部分读者觉得这个短语是无害的。

    Nowthere'safineword:innocuous[ɪˈnɒkjuəs].Itmeansharmless,notproducinganyilleffect,asaninnocuousdrugoraninnocuousremark.LookitupandseeifI'mright.

    现在这有一个相当好的单词,innocuous。其意思是无害的,不会产生不良影响的,例如:无害药物,无害评论。查一下,看我说的对不对。

    Andnowlet'sgetbacktothephrase“adecisionalcriteria.”Itmayseeminnocuous,butinfactitcontainstwoseriouserrors.

    现在让我们回到adecisionalcriteria这个短语。它看起来是无害的,其实它包含了两个严重错误。

    First,thewordcriteriaisthepluralofcriterion.“Acriteria”iswrong.Youmustsay“Thisismycriterion”(singular),and“Thesearemycriteria”(plural).Withaquickpeekintoadictionary,theauthorcouldhavecorrectedthemistake.Incheckingthedefinitionofcriterion,healsocouldhaveavoidedthesecondblunder:redundancy—forevenifthephrasewerecorrectedto“adecisionalcriterion,”itwouldstillberedundant.

    首先,criteria这个词是criterion的复数形式。Acriteria是错误的,你应该说这是我的criterion(单数)或这些事我的criteria(复数)。只要快速查字典,作者就可以纠正错误。查了criterion的定义,他也可以避免第二个错误:冗词赘语,因为即使我们将短语改成adecisionalcriterion,它依然是冗余的。

    Acriterionisastandardonwhichajudgmentordecisionisbased.“Decisionalcriterion”repeatstheideaconveyedbythemeaningofcriterionalone.Translatetheauthor'swordsintoclearandsimpleEnglishandyouhavetheridiculousphrase“astandardfordecision-makingthatpertainstomakingdecisions.”

    名词criterion意为判断和决定所依据的标准。Decisionalcriterion重复了criterion可独立表达的意思。将作者的原话翻译成简单明了的英文,你就有了“与决策有关的决策标准”这一荒谬短语。

    Soyousee,writingisn'teasy,andevenwell-educatedpeoplecanmakemistakesiftheydon'ttakethetimetoexaminetheirdiction—theirchoiceofwords—andchecktheirusageandspellinginadictionary.

    所以你看,写作并不容易,如果不花时间检查他们的措辞-他们所选则的词汇,并且不在字典中检查它们的用法和拼写的话,即使是受过良好教育的人也可能会犯错。

    Don'tdelegatethistasktoasecretaryorassistant.Youwilllearnagreatdealfromeditingyourownwriting,youwillavoidtheembarrassmentofturningoutashoddyproduct,andyouwillsaveyourselfthetimespentrectifyingthingsdowntheline.Themorepaperworkyouhave,theeasieritistooverlooksmallbutsignificanterrors;thereforeit'sessentialthatyoumaketimetoreviseeverythingyouwrite—notjustthereportsandproposalsandbriefs,whichusuallygetthemostattention,butalsoyoureverydaylettersandmemoranda.

    别把这项工作交给你的秘书或助理去做。你会从编辑你的文章中学到很多,你将避免写出粗制滥造作品的尴尬,你将在此环节上节省你花在修改他们的时间。你的文书工作越多,就越容易忽视微笑但重要的错误;因此你必须抽出时间来修改你所写的一切,不仅是通常最受关注的报告,建议,和简报,还有你的日常信件和备忘录。

    Here'ssomethinghelpfulyoucandoyournextdayonthejob:Askacoworkerwhoselanguageskillsyoutrusttolookoverwhatyouhavewrittenbeforeitgoesoutthedoor.Inaskingthisfavoryoucanoffertoreturnit,andsobegintosetupaneditorialsystemthatcanwindupimprovingthequalityofwritingintheentireofficeordepartment.

    以下是你可以在第二天的工作上可以做的有用的建议:请一位你信任其语言技能的同事,在你写的东西送出门之前检查一下。你请他帮忙,也可以帮他修改来回报他,从此开始建立一套编辑系统,,最终可以提高整个办公室或部门的写作质量。

    Asecondandeventhirdpairofeyesneverhurtapieceofwriting;infact,everybook,beforeitgetsboundandpublished,isscrutinizedbyatleastfourpersons—theauthor,editor,copyeditor,andproofreader.Eventhen,afewerrorsstillmayappearinthefinishedproduct.Nobody'sperfect,butthemoreconscientiousyouareaboutcheckingyourwritingandthemorehelpyoucangetcorrectingit,thebetteroffyouwillbe.Inthelongrunitwillpayoffinmanyways—frommakingtherightimpressiontosatisfyingclientsorcustomerstogettingotherstounderstandyourpointofview.

    第二人或第三人看对作品也不会有什么伤害;事实上,任何一本书,在装订和出版之前,至少要经过作者,编辑,文字编辑,校对员四个人额详细审查。即使这样,成品中仍可能出现一些错误。没有认识完美的,但是你越认真地检查你的作品,越能找到更多的人帮你修改,你就会越好。从长远来看,这在很多方面都有回报:从给客户留下好印象,到让客户或顾客满意,再到让其他人了解你的观点。

    WhichDictionaryShouldIUse?我该使用哪本字典。

    Sonowthatyouaregoingtodevelop“thedictionaryhabit,”thenextquestiontoresolveis“WhichdictionaryshouldIuse?”Althougheverydictionaryhasitsstrengthsandweaknesses,forgeneralpurposesjustaboutanycurrent,hardcoverdictionarywilldo.Paperbackdictionaries,whicharesometimescalled“pocket”dictionaries,havelimitedvocabulariesandarebestusedforcheckingspellingandpronunciation.Cometothinkofit,Icouldalsosaythattheirvocabulariesarecircumscribed,awordyouwillsoonmeetaskeyword11ofthislevel.

    既然你要开始培养字典习惯,下一个要解决的问题就是:我应该使用哪本字典?尽管每本字典都有其优缺点,但一般来说几乎任何一本当前的精装字典都可以。平装本字典,有时被称为口袋字典,词汇量优先,最好是用来检查拼写和发音。想想看,我也可以说它们的词汇是有限的(circumscribed),一个你很快就碰到的单词,即本级第11个关键词。

    Hardcoverdictionariescomeintwosizes:abridgedandunabridged.Unabridgeddictionariescontainuptofourtimesasmanywordsasabridgeddictionaries,buttheycanbebulkyandcumbersome,andunlessyouhavealargedesk,theyarenotwellsuitedforuseattheoffice.However,Iamunequivocal(word28ofLevel2),adamant(word15ofLevel1),andevenobstinate(word34ofLevel1)inmybeliefthateveryself-respecting,word-consciouspersonshouldownanunabridgeddictionarybecauseofthebreadthofinformationitcontains.Thebestplaceforoneisonatableorcounterinthelivingroomorfamilyroom,whereyoucanlayitopenandthumbthroughiteasily.

    精装字典有两种,删减版和未删减版,未删减版包含的词汇量可以多到是删减版的四倍,但是它们可能庞大而笨重,除非你有一张大桌子,否则不太适合在办公室使用。但那是我明确地、坚定地、甚至固执地相信,每个自重的,措辞谨慎的人都应该拥有一本未删减版的字典,因为它包含的信息广泛。其最佳位置是在客厅或家庭活动室的桌子或柜台上,你可以摊开它并轻松查阅。

    Forgeneralpurposes,thebestAmericanunabridgeddictionarycurrentlyonthemarketisTheRandomHouseDictionaryoftheEnglishLanguage,secondedition,publishedbyRandomHouse.Ifyoubecomeaseriouswordcollectorandyouwanttostudytheoriginanddevelopmentofwords,youmaywanttoacquirethesecondeditionofthegreatOxfordEnglishDictionary,orOED,whichisavailableinacompact,micrographicedition.

    一般来说,目前市场上最好的美国未删减版字典是兰登书屋出版的兰登书屋英语大字典,第二版。如果你是一个严肃的词汇学习者,你想研究词汇的起源和发展,你可能想要有一本牛津大字典,第二版,或称OED,它有紧凑的微缩版。

    Intheofficemostpeopleuseanabridgeddictionary,usuallycalleda“deskdictionary”or“collegedictionary.”Deskdictionariesareeasytohandleandcontainmostofthelinguisticinformationyouwillneedonthejob.Ofthemanyonthemarkettoday,thefourmostreputableareRandomHouseWebster'sCollegeDictionary,publishedbyRandomHouse;Merriam-Webster'sCollegiateDictionary,tenthedition,publishedbyMerriam-Webster;Webster'sNewWorldDictionary,fourthcollegeedition,publishedbyIDG;andTheAmericanHeritageDictionary,thirdedition,publishedbyHoughtonMifflin,anoversizeddeskdictionarymasqueradingasunabridged.

    在办公室,大多数人应删减版字典,通常称为桌面字典或大学字典。桌面字典很方便使用,且包含你在工作中所需要的大部分语言信息。在当今市场上的众多书籍中,最富盛名的四本桌面字典是:兰登书屋出版社出版的兰登书屋大学字典;韦氏学院字典,第十版;IDG出版社的韦氏世界字典,第四学院版;霍顿﹒米夫林出版社的美国传统大字典,第三版,一个超大性的桌面字典,看起来像未删减版的一样。

    HowtoReadaDictionary怎样使用字典

    NowI’dliketosharewithyouafewtipsonhowtoreadadictionary—inotherwords,howtogetthemostoutofwhatitcontains.

    现在我想和你分享下怎样使用字典的一些小诀窍,换句话说,就是怎样最大限度地利用其内容。

    Adictionaryisanextraordinarilydetailedandcomprehensivesourceofknowledgeaboutlanguage,aone-volumereferencelibrary.Notonlydoesyourdictionarydefinewords,italsoshowshowthey'repronounced,itexplainswheretheycamefrom,anditprovidesinformationongrammar,usage,andstyle.

    字典是关于语言的极其详尽和综合性的知识来源,一个单卷的参考图书馆。它不仅定义单词,还告诉你怎样发音,解释它们的来源并提供语法、用法和风格等信息。

    Whenyoulookupaword,thefirstthingtheentrytellsyouisthethingpeoplemostoftenoverlook:pronunciation.Don'tskipoverthepronunciationtogettothedefinition.Thetaskoflearninghowtouseawordbeginswithknowinghowtosayitright.Ifyouhavetroubledecipheringsomeofthesymbolsusedtoindicatepronunciation,don'tworry.I'llbegivingyousomehelpwiththatinLevel5.

    当你查单词的时候,条目首先列出来的是人们最常忽略的发音。不要跳过发音直接去看定义。学习怎样使用一个词的任务始于怎样正确地说出它。如果你在解读一些用来表示发音的符号有困难时,不要担心,我会在学到第五级时给你提供一些帮助。

    Thenextthingthedictionarytellsyouisthepartofspeech—whetherthewordisanoun(n.),verb(v.orvb.),adjective(adj.),adverb(adv.),andsoon.Mainly,thishelpsyousavetimefindingtherightentryorpartofanentry.Forexample,ifyoulookupthewordlevelyouwillfindthreelistings:forthenounalevel,theverbtolevel,andtheadjectivelevel.Thepart-of-speechlabeldirectsyouquicklytothedefinitionyouneed.

    字典接下来显示的是词性,这个词是否是名词,动词,形容词,副词等等。主要是,这有助于你节省查找正确条目或部分条目的时间。例如,如果你要查level这个词,你会发现三个条目:名词level,动词level和形容词level。词性标签可以引导你快速找到所需定义。

    Usuallybeforebutsometimesafterthewordisdefinedthereisanotherusefulbitofinformationthatmostpeopleunfortunatelycan'tbebotheredwith:theetymology[ˌetɪˈmɒlədʒi].Etymologyisthehistoryofawordorthestudyofthehistoryofwords.Itisoftenconfusedinpronunciationwithentomology[ˌentəˈmɒlədʒi],whichmeansthestudyofinsects.Ihaveheardnumerouscollege-educatedprofessionalssayentomologywhentheymeantetymology.Youseehowalittleslipofthetonguecanresultinaseriousmistake?Remember,thereisnoen-inetymology.

    通常在词被定义之前,但有时时在其后,还有一个有点用处的信息,但不幸的是大多数人都不会注意:词源。词源(学)是词的历史或对词的历史的研究。它的发音经常和entomology混淆,entomology(昆虫学)意为对昆虫的研究。我听到过很多受过大学教育的专业人士把etymology念成entomology。你看,一个小小的口误就能造成严重的错误,记住,etymology里面没有en。

    Ifyouarecommittedtobuildingapowerfulvocabulary,youshouldtakethetimetoreadtheetymologyofeachwordyoulookupinthedictionary.Atfirsttheforeignwordswillseemstrange,butsoonyouwillbegintoseepatternsandrecognizerelationshipsthatwillgiveyoudeeperinsightintothelanguageandhelpyoudecipherthemeaningsofunfamiliarwords.

    如果你致力于积累强大的词汇,你应花时间来读下你在字典中查找的每个单词的词源。一开始,这些外来词看起来会很奇怪,但你很快就能看出其模式并认识其关系,这会让你更深入地了解这种语言,并帮你破解陌生单词的含义。

    Forexample,thecombiningformmal-comesfromtheLatinmalus,bad,evil.InEnglish,whenmal-appearsinaworditmeansbad,inadequate,orabnormal,asinmalpractice,badpractice,maladjustment,inadequateadjustment,andmalformation,abnormalformation.Onceyou'refamiliarwithmal-,youhaveacluetohelpyoudeducethemeaningsoftheharderwordsmalefactor[ˈmælɪfæktə(r)],abadperson,evildoer,criminal;maladroit[ˌmæləˈdrɔɪt],inadequatelyskilled,clumsy,awkward;andmalapropos[ˌmælæprə'poʊ],notnormalorappropriatetothesituation,notapropos[ˌæprəˈpəʊ].Ifvocabularyisthekeytosuccess,thenetymology—wordhistory—isthekeytosuccessfullybuildingalargeandexactvocabulary.

    例如,构词成分mal来自拉丁语malus,坏的,邪恶的。在英语中,当mal出现在单词中时,其意思为坏的,不足的,不正常的,像malpractice,坏的行为,渎职,玩忽职守;maladjustment,失调,不适应;malformation,不正常的形状,畸形。一旦你熟悉了mal,你就有了帮你推导这些更难单词含义的线索:malefactor,坏人,作恶者,罪犯;maladroit。不灵巧的,粗笨的,笨拙的;malapropos,不适当的或不合时宜的,不恰当的。如果词汇是成功的关键,那么词源,单词的历史,是成功积累庞大而精确词汇的关键。

    Nowlet'stalkabouttheinformationeveryoneassociateswithadictionary:definition.Iwanttostressherethatyoushouldalwaysreadallthedefinitionsofthewordyouarelookingup.Mostpeopletendtoskiptothedefinitionthatfitswhatevertheyhavejustreadorwritten.Don'tsellyourselfshort.(Remember,fromLevel2,myfifthprincipleforeffectivevocabularybuilding?“Don'tcheatyourself.”)Readtheentireentry.Awordmayhavetwoorthreeoreventendifferentsenses.Learningtheothermeaningsofawordislikelearningseveralnewwordsinsteadofjustone.

    现在让我们谈谈把人们与字典联系在一起的信息:定义。我想在这里强调的是你应该一直读完你要查单词的所有定义。大多数人倾向于跳到与他们所读与所写的相匹配的定义。不要低估你自己。(你还记得,第二级开始,我的有效积累词汇的第五个原则,不要欺骗你自己吗?)阅读整个条目,一个词可能有两个或三个甚至十个不同的意义。学习一个单词的其他含义,就等于学了几个新词而不是一个单词。

    Whilewe'reonthesubjectofdefinition,letmeintroduceyoutothewordsdenotation[ˌdiːnəʊˈteɪʃn]andconnotation[ˌkɒnəˈteɪʃn].Thedenotationofawordisitsprecise,explicitmeaning,itsdictionarydefinition.Theconnotationofawordisitsimpliedmeaning,includingalltheideas,images,andemotionsthewordsuggests.

    当我们谈到定义的时候,让我来介绍下指称和内涵这两个单词。Denotation是一个单词的精确、明确的含义,其字典定义。Connotation是一个单词的隐含含义,包括这个词所暗示的所有观点,形象和情感。

    Thecorrespondingverbsaredenote[dɪˈnəʊt]andconnote[kəˈnəʊt].InTheCarefulWriter,TheodoreM.Bernsteinnicelydistinguishesthetwowords.“Denotemeans,connoteimplies,”writesBernstein.“Todenoteis…tofurnishafactual,exactdefinition.Toconnote…embracesalltheovertones,flavors,andsuggestionsthatarenotexplicitinthepurelyminimaldictionarydefinitions.”Inshort,knowingthedenotationofawordhelpsususeitwithprecisionandclarity.Graspingitsconnotationhelpsususeittobettereffect—withgreatersensitivity,wit,orpower.

    其对应的动词是denote和connote,在《细心的作者》一书中,西奥多﹒梅林﹒伯恩斯坦精确地区分了这两个词:denote明示,connote暗示,伯恩斯坦写道,动词denote意指提供一个事实的,精确的定义;动词connote包括所有纯粹的最小字典定义不明确的言外之意,衍生和暗示。简言之,知道一个单词的确切含义有助于我们准确而清晰地使用它;掌握其隐含含义有助于我们更敏锐,更有智慧,更有力地使用它们,从而达到更好的效果。

    Dictionarydefinitionsstickchieflytodenotation;theconnotationissomethingyou'llhavetowrestlewithonyourown.Asyouacquirenewwordsandlearnwhattheydenote,takecaretoconsiderwhattheyconnote,notonlytoyoubuttoothers.

    字典的定义主要坚持其指称,而connotation(内涵)则是需要你自己全力对付的。当你学习新词时,不仅要学习它们明指什么,还要考虑它们暗示什么,其他人也要如此。

    Twomoreusefulfeaturesintoday'sdictionariesareusagenotesandsynonymstudies.Mostdeskdictionariesincludebriefremarksontheproperandimproperuseofcertaincontroversialwords.Ifyouseeausagenoteafteradictionaryentry,besuretoreadit.Butbearinmindthattheopinionsgiveninusagenotesvaryfromdictionarytodictionary.Somearemorestrictandothersmorepermissive.Ifpossible,comparenotesintwoormoredictionaries,andwhenindoubt,takethecautiousroute—becircumspect(word21ofthislevel)—andavoidanyusagethatseemsquestionableorthatyouthinkothereducatedpeoplemayfindobjectionable.

    当代字典另外两个实用的功能是用法说明和同义词研究。大多数桌面字典都包括对某些有争议单词正确或不恰当使用的短评。如果你在条目后看到用法说明,请务必阅读。但请记住,用法说明所给出的意见因字典而已有些更严格,而另一些较宽容。如果可能的话,比较两到三个字典的用法说明,如果有怀疑,就选择谨慎的常规理解,谨慎行事,并避免任何有疑问或你认为其他受过良好教育的人有反感的用法。

    Now,letmeaskyouthis:Offthetopofyourheadcanyoudifferentiatethewordsgather,collect,assemble,congregate,accumulate,amass,marshal,andrally?Readingyourdictionary'ssynonymstudieswillhelpyougaininsightintothesubtledifferencesinmeaningamongtheseandothergroupsofcloselyrelatedwords,whichinturnwillhelpyoumakeprecisedistinctionsinyourchoiceofwords.

    现在让我来问你:你能不假思索地区分gather,collect,assemble,congregate,accumulate,amass,marshal和rally吗?阅读字典的同义词研究将有助你深入了解这些词和其他与之密切相关的词组之间的细微差异,这将反过来有助于你在选词时能精确区分出来。

    ThelastdictionaryfeatureI’dliketobringtoyourattentionisthesupplement(orsometimessupplements)onstyle.Mostcurrentdeskdictionarieshaveone,yetmostpeoplehavenoideathisinvaluableresourceisthere.Checkyourdictionary'stableofcontentstofindoutwherethesefewpricelesspagesarehidden.Thestyleguideexplainsinsimpletermstherudimentsofpunctuation,capitalization,documentationofsourcematerialinfootnotesandbibliographies,andproperformsofaddress.(Andwhileyou'recheckingyourdictionaryforthewhereaboutsofthestyleguide,doyoualsoneedtocheckonthewordrudiments?)

    最后一个我想引起你注意的字典功能是关于风格的补充。目前大多数桌面字典都有这,只是大多数人不知道有这个宝贵的资源。检查你的字典目录,找到这几张无价的页面隐藏在哪里。风格指南用简单的术语解释了标点符号,大写字母,以脚注和参考文献形式出现的资料来源参考记录,以及正确的称呼等基本资料。(当你在字典中找风格指南的时候,你是否要查下rudiments这个单词?)

    Icannotoveremphasizetheimportanceofthisinformation.Anyonewhocommitswordstoprint(andevene-mail)musthaveasolidsenseofwheretoplacecommasandsemicolons,howtousesingleanddoublequotationmarks,andwhenandwhennottohyphenateandcapitalize.Don'tbecaughtwithyourperiodsorcommasoutsideyourquotationmarks.Consultyourdictionary'sstyleguidewheneveryouhavetheslightestdoubtaboutthemechanicsofwriting.

    这点我怎么强调都不为过,每个致力于将文字出版甚至是写电邮的人都应清楚地了解哪里用逗号和分号,怎样使用单引号和双引号,以及何时使用或不使用连字符和大写字母。不要被发现在引号之外使用句号或逗号。当你对写作技巧有任何疑问时,请参考你字典的风格指南。

    Thepointofallthistalkaboutwhat'sinsideyourdictionaryistoimpressuponyouhowmuchmoreyoucanlearnfromthatbookthansimplywhatwordsmeanandhowtheyarespelled.Thedictionaryistheretohelpyouateverystepofyourjourneytowardmasteryofthelanguage—souseitoftenandenjoytheprocessofdiscovery!Andwhileyou'reexploringthedictionary,ifyou'reconfusedbyanyofthesymbols,abbreviations,orlabelsyoucomeacross,allyouhavetodoisconsulttheexplanatorynotesprintedinthefrontofthebook.

    所有这些关于你字典内容讨论的目的是让你牢记,你可以从字典中学到更多的,而不仅仅是单词的意思和拼写。字典在你通向精通语言之旅的每一步中都能为你提供帮助,所以经常使用它并享受你的发现过程吧。当你浏览字典时,如果你对你遇到的任何符号,缩写或标签不解时,你要所做的就是查阅字典前面的解释性说明。

    Nowlet'sgetbacktothebusinessofbuildingyourvocabulary.HerearethefirsttenkeywordsinLevel3:

    现在让我们回到积累词汇的任务上,以下是本级的前十个单词。

    Word1:defray[dɪˈfreɪ]

    Topay,providemoneyfor,coverthecostorexpensesof.

    支付,提供资金,支付费用或开支。

    Payanddefrayaresynonymous,buttheyarenotinterchangeable.Youpayforamealinarestaurant,youdon'tdefrayit.Youpayyourbills,youdon'tdefraythem.Incurrentusagedefraymeanstocoverthecostorexpenseofsomething,especiallytoprovidemoneyforaportionofthatcostorexpense.Forexample,youmightuseanincometaxrefundtohelpdefraytheexpenseofatriptoEurope.Anonprofitcorporationthatreceivesagrantordonationmightuseittodefraythecostofofficeequipmentandsupplies.

    Pay和defray是同义词,但他们不能直接替换。在餐馆支付餐费时用pay,不能用defray。付账单用pay,而不能用defray。在当前用法中,defray意为支付…的成本或花费,特别指为该成本或花费提供部分资金。例如:你可以用所得税退税来帮助支付去欧洲旅行的费用;收到捐款或捐赠的非营利性组织可以用它来支付办公设备或用品的费用。

    Word2:taciturn[ˈtæsɪtɜːn]

    Silent,nottalkative,holdingone'stongue,reserved,uncommunicative,reticent[ˈretɪsnt].

    沉默的,不爱说话的,缄口沉默的,矜持的,不善交际的,沉默寡言的。

    Challengingantonymsoftaciturnincludegarrulous[ˈɡærələs](word8ofLevel4),loquacious[ləˈkweɪʃəs],effusive[ɪˈfjuːsɪv](word13ofLevel7),andvoluble[ˈvɒljʊbl](word1ofLevel5).

    Taciturn更具挑战性的反义词包括garrulous,喋喋不休的;loquacious,健谈的;effusive,溢于言表的,奔放的;voluble,滔滔不绝的。

    TaciturncomesfromthesameLatinrootastacit(word9inLevel2).Tacitmeansunspoken,doneormadeinsilence.Taciturnmeanssilentbynature,preferringnottospeak.

    Taciturn和tacit(第2级词9)都来自相同的拉丁词源。Tacit意为沉默的,在沉默中完成或做出的。Taciturn意为生性沉默,不愿说话的。

    Taciturnandreticentbothmeannottalkative,uncommunicative.Reticentsuggestsadisinclinationtoexpressone'sfeelingsorsupplyinformation.Taciturnreferstoapersonwhoishabituallysilentandwithdrawn.

    Taciturn和reticent都意为不健谈,寡言少语的。Reticent暗指不愿表达感受或提供信息。Taciturn则指某人性格上沉默或孤僻的

    Awordofcautionaboutreticent.Thoughyouincreasinglyhearpeopleusereticenttomeanreluctant,incarefulusagethesewordsarenotsynonymous.Reluctantmeansunwilling,hesitant,disinclined.Reticentmeansreluctanttospeak.

    关于reticent要提醒一下,虽然你越来越多地听到人们用reticent(沉默寡言的,含蓄谨慎的)来表示reluctant(不情愿的),按照谨慎用法,它们不是同义词。Reluctant意为不情愿,有意,不愿意。Reticent意为不愿说话。

    Word3:terse[tɜːs](rhymeswithworse与worse押韵)

    Briefandtothepoint,freeofsuperfluouswords,expressedinapointedandpolishedway.

    简短扼要的,没有多余的词语的,中肯而优雅地表达的。

    Moredifficultsynonymsofterseincludeconcise,pithy[ˈpɪθi],succinct[səkˈsɪŋkt],andlaconic[ləˈkɒnɪk](word18ofthislevel).

    Terse更有难度的同义词包括concise,简洁的;pithy,简练的;succinct,言简意赅的;laconic,简明扼要的(本级词18)。

    Antonymsincludelong-winded,redundant,verbose(word30ofLevel2),andprolix(word1ofLevel9).

    反义词包括long-winded,冗长的;redundant,多余的;verbose,啰嗦的(第2级词30);prolix,冗长乏味的(第9级词1)

    Concise,succinct,andterseallsuggestbrevity,expressingsomethinginabriefanddirectway.Conciseimplieseliminatinganythingunnecessaryorsuperfluous:“Herpresentationwaspersuasiveandconcise.”Succinctimpliesgettingthepointacrossinthefewestpossiblewords:“Aneffectivelettertotheeditormustbesuccinct.”

    Concise,succinct和terse都表示简洁,以简短直接的方式来表达某事。Concise意为消除任何不必要和多余的东西,例如:她的报告简洁有力。Succinct意为用尽可能少的语言来表达要点,例如:一封能打动编辑的信必须要简明扼要。

    Bytheway,I'msureyou'veheardthebeastlymispronunciation[səˈsɪŋkt],whichinrecentyearshasbecomewidespreadamongeducatedspeakers.Goodspeakersdon'tsay[ˈæsɪdənt]foraccident,[əˈsept]foraccept,or[səˈsiːd]forsucceed,sothere'snologicalreasonforsaying[səˈsɪŋkt].Takecaretopronouncetheccinsuccinctlikek-s:[səkˈsɪŋkt].

    顺便说一下,我敢肯定你曾听过[səˈsɪŋkt]这种可怕的错误发音,近年来在受过教育的演讲者中很普遍。良好的演讲者不会把accident读成[ˈæsɪdənt],把accept读成[əˈsept],把succeed读成[səˈsiːd],所以也没有合理的理由把succinct读成[səˈsɪŋkt]。注意要把succinct中的cc发成ks,[səkˈsɪŋkt]。

    Butlet'sgetbacktoourkeyword,terse.Tersewritingorspeechisbrief,pointed,andpolished.Itcommunicatessmoothlyandeffectively,withoutdigressionsorexcesswords.Tersemayalsosuggestexpressionthatisbluntorbrusque(rhymeswithdusk).Atersereplyisbriefandpointed,butitstopsjustshortofbeingrude.

    让我们回到我们的关键词terse。简洁的写作或演讲时简短,直接,优美的。其能流畅高效地沟通,不会离题,也没有多余的言词。Terse也可暗指表达生硬或粗鲁。简洁的回答简短而切题,但不至于粗鲁。

    Word4:boon(rhymeswithmoon与moon押韵)

    Ablessing,timelyandwelcomebenefit,somethingbeneficialbestoweduponone,somethingtobethankfulfor.

    幸事,及时和受欢迎的好处,给人有益的东西,值得感谢的东西。

    Aboononcemeantafavororrequest.Instoriesofyore—oftimelongpast—knights,courtiers,andallmannerofsupplicantswouldbowbeforetheirkingsandqueensandsay,“Asyourhumbleservant,Ibeseechyoutograntmethisboon.”Areyouwonderingwhatsupplicantmeans?Asupplicant[ˈsʌplɪkənt]isapersonwhobegsforsomething,andsupplicationistheactofbeggingforsomethinghumblyandearnestly.

    名词boon曾意为恩惠或请求。在往昔故事中,很久以前,骑士,朝臣和形形色色的祈求者都会在他们的国王和王后前鞠躬说:作为您谦卑的仆人,我恳求您赐予我恩惠。你知道这个supplicant的意思吗?名词supplicant意为恳求某事的人,而supplication意为谦卑而恳切地祈求的行为。

    Gettingbacktoboon,themeaning“favor,request”isnowarchaic[ɑːˈkeɪɪk],orold-fashioned,andtodayboonisusedtomeanablessing,atimelyandwelcomebenefit,somethingtobethankfulfor,asin“Thisgoodweatherisaboon”;“Hiseffortswereaboontotheirenterprise.”

    回到单词boon,其恩惠和请求的意思现在来说是陈旧的,或过时的,现在boon用表示幸事,及时且受欢迎的好处,值得感谢的东西,例如:这好天气真实件好事;他的努力对公司来说是件幸事。

    Word5:proletariat[ˌprəʊlɪˈteərɪət]

    Theworkingclass,especiallytheindustrialwage-earningclass,whichearnsitslivingbymanuallabor.Theadjectiveisproletarian[ˌprəʊləˈteəriən],oforrelatingtotheworkingclass.

    工人阶级,特指以体力劳动为生的工业工薪阶层。其形容词为proletarian,无产者的,与工人阶级相关的,

    InthephilosophyofKarlMarx,thefamousexponent([ɪkˈspəʊnənt];doyouneedtolookitup?)ofcommunism,theproletariatcomprisesthosemembersofsocietywithoutpropertyorcapitalwhomustselltheirlabortosurvive.ProletariatcomesthroughFrenchfromtheLatinproletarius,whichmeansaRomancitizenofthelowestclass.Todaythewordisstillusedtomeanthelowestandpoorestclassofpeopleinanysociety.

    在共产主义的倡导者马克思的理论中,proletariat包括那些没有财产或资本的社会成员,他们必须出卖自己的劳动力才能生存。Proletariat来自法语,其最终词源为proletarius,本意为低阶层的罗马市民。今天这个词仍被用来指所有社会中最低层和最贫穷的人。

    Word6:heterogeneous[ˌhetərəˈdʒiːniəs]

    Varied,composedofpartsofdifferentkinds,madeupofunrelatedordiverseelements,mixed,dissimilar,miscellaneous.

    多种多样的,有不同种类的元素组成的,有不相关或不同的元素组成的,混合的,不同的,五花八门的。

    Theoppositeofheterogeneousishomogeneous([ˌhɒməˈdʒiːniəs],fivesyllables),ofthesameorsimilarnatureorkind.

    Heterogeneous的反义词是homogeneous,具有相同或相似的性质或类型的。

    Theprefixhomo-meanssame,similar,like,asinhomosexual,attractedtothesamesex;homogenize,toblend,makesimilarorhomogeneous;andhomonym[ˈhɒmənɪm],awordthatispronouncedthesameasanotherwordbutthathasadifferentoriginandmeaning,suchasfairandfare.

    前缀homo意思是相同,相似,相像,如homosexual,被***吸引;homogenize混合,使相似或同质;homonym同音异义词,发音与其另一个词相同,但有不同来源和含义的单词,例如fair和fare。

    Theprefixhetero-meansother,different,unlike,asinheterosexual,attractedtotheothersex;heterodox[ˈhetərədɒks],havinganopiniondifferentfromtheacceptedopinion,theoppositeoforthodox[ˈɔːθədɒks];andheterogeneous,varied,dissimilar,diverse,consistingofdifferentelementsorkinds.

    前缀hetero意为其他的,不同的,不相像的,例如heterosexual异性恋的,被异性所吸引的;heterodox异端的,非正统的,意为与公认的观念不同意见的,其反义词为orthodox正统的,规范的;heterogeneous,各式各样的,不同的,多样的,由不同元素或种类组成的。

    Word7:pittance[ˈpɪtns]

    Asmallamount,portion,orshare,especiallyasmallormeageramountofmoney.“Herinheritancewasonlyapittance”;“Hereceivedapittanceforhisservices”;“Somepeoplewillworkforapittanceifthejobisrewarding.”

    很少的量、部分或份额,尤指少量的或微薄的金钱。她的遗产只有一点点;他的服务的到了微薄的报酬;如果工作有益很值得的话,有人愿意只拿微薄的工资。

    Thinkofthepitofafruit,whichissmallandhard,andyou'lleasilyrememberthatapittanceisasmallamountofmoneythatishardtoliveon.

    想想水果的果核,它又小又硬,你会很容易记住pittance是一笔很少的钱,很难维持生计。

    Word8:glib[ɡlɪb](rhymeswithrib与rib押韵)

    Smooth-spoken,speakinginaready,fluentmanner,withnaturaloroffhandease,talkativeinanonchalantway.

    口齿伶俐的,以有备、流利的方式自然或随意而轻松地说话的,漫不经心地健谈的。

    Synonymsofglibincludesuave,facile,bland,voluble(word1ofLevel5),flippant,andunctuous[ˈʌŋktjuəs].

    Glib的同义词包括suave,精炼的,圆滑的;facile,粗浅轻率的;bland,平淡无味的;voluble(第5级词1),滔滔不绝的;flippant,轻率的;unctuous谄媚的,油滑的,虚情假意的。

    Bytheway,Ireallylikethewordunctuous.ItcomesfromtheLatinungere,toanoint,whichisalsothesourceoftheEnglishwordunguent[ˈʌŋɡwənt],amedicinalointment,salve[sælv].Byderivationunctuousmeansoily,fatty,havingagreasyorsoapyfeel,andtodayunctuousisusedtomeanhavingaslimy,slippery,orsmarmymanner.Theunctuouspersonappearsagreeableorearnest,butinanaffected,self-serving,andinsincereway.

    顺便说一下,我真的很喜欢unctuous这个单词。它来自拉丁语ungere,意为涂油,其也是英语单词unguent(药膏,软膏)的词源,药膏,软膏,油膏。根据词源,unctuous意为有你的,脂肪的,有油腻和滑腻的感觉,而今天unctuous用来指谄媚的,狡猾的,殷勤的举止。油腔滑调的人看起来很讨人喜欢或很真诚,但却以一种造作,自利,且不真诚的方式表现。

    Ourkeyword,glib,alsohasaslightlyunpleasantaroma.Ingeneralglibreferstotheabilitytospeakortosomethingspokeninasmooth,easy,nonchalantway,butthewordusuallysuggestsamannerthatistoosmoothandeasytobeconvincing.Glibanswersmaybethoughtless,ill-considered;glibproposalsorsolutionsmaybesuperficial;andaglibsalespersonoraglibpoliticianmaybepersuasivebutinsincere.

    我们的关键词glib也有少许的负面风格。一般来说,glib指以流畅、轻松、漠不关心的方式说话或说出某事的能力,但这个词通常暗示一种过于流畅或轻松而不太让人信服的方式。未经思考的回答(glibanswer)事轻率的,考虑不周的;草率的(肤浅的)建议或解决方案可能事肤浅的;一个油嘴滑舌的推销员或政治家可能很有说服力,但不真诚。

    Word9:penchant[ˈpentʃənt]

    Aliking,leaning,stronginclination,decidedtaste:“apenchantforsports,”“apenchantforpoetry,”“apenchantforspicyfood.”

    喜好,倾向,强烈的爱好,明显的喜好。喜爱运动,爱好诗歌,爱好辛辣食物。

    Moredifficultsynonymsofpenchantincludepropensity,aprofound,oftenirresistibleinclination;andproclivity,astrongnaturalorhabitualtendency,especiallytowardsomethingobjectionableorwicked.Careercriminalshaveaproclivityforviolence.Successfulbusinesspeoplehaveapropensityfordiscerningthebottomlineandmakingaprofit.Andmanypeoplehaveapenchantforchocolate,astrongliking,decidedtaste.

    Penchant更难的同义词包括propensity(倾向,习性),一种深刻的,通常是不可抗拒的倾向;proclivity(倾向性,癖好),强烈的天生的或习惯性的倾向,通常是对令人反感或邪恶的事物的倾向。职业犯罪人有暴力倾向。成功的商人都有辨识底线和获得利润的偏好。很多人都酷爱巧克力,一种强烈的爱好,明显的喜好。

    Word10:solicitous[səˈlɪsɪtəs]

    Concerned,showingcareandattention,especiallyinaworried,anxious,orfearfulway.

    关心的,表现出关心和注意的,尤指以担心,焦虑,担忧的方式。

    Solicitoussuggestsgreatconcern,usuallydisplayedbythoughtfulcareorhoveringattention.Inthissensesolicitousmaybefollowedbytheprepositionsof,for,orabout:onemaybesolicitousabouttheoutcomeofanevent,solicitousofachild,orsolicitousforthewelfareofanother.

    Solicitous意为非常关心,通常通过周到的关心或一直的关注来表现。在这个意义上,solicitous后面可以接介词of,for或about,例如:一个人可以关心某一事件的结果,关心一个孩子,担忧别人的福利。

    Solicitousmayalsobeusedtomeaneager,fullofdesire,willing.Inthisslightlydifferentsenseitisfollowedbytheprepositiontoandstillconveysanxiousconcern:solicitoustogaintheadvantage;solicitoustoknowtheresultsoftheelection;solicitoustogoaheadwiththeplan.

    Solicitous也可以用来表示渴望的,热切期望的,愿意的。在这个稍微不同的意义上,它后面可以跟介词to,其也有热切关心之意,例如:渴望获得优势;渴望得知选举的结果;渴望推进计划。

    ◎◎◎

    Let'sreviewthetenkeywordsyou'vejustlearned.Considerthefollowingquestionsanddecidewhetherthecorrectanswerisyesorno.Answersappearonpage***.

    让我们复习下刚刚学到的十个关键词。思考下列问题,决定其答案是否正确。答案见***页。

    1.Wouldayear-endbonushelpdefrayyourholidayexpenses?

    2.Isagarrulousorloquaciouspersonalsotaciturn?

    3.Isatersespeakerlong-windedandtedious?

    4.Wouldwinningthelotterybeaboon?

    5.Isthearistocracytheoppositeoftheproletariat?

    6.IsAmericansocietyheterogeneous?

    7.Willsomepeopleworkforapittanceifthejobisrewarding?

    8.Isaglibspeakerearnestandexcited?

    9.Whenyouhaveapenchantforsomething,doyoufinditirritatingordisagreeable?

    10.Canyoubesolicitousaboutsomeone'shealth?

    ◎◎◎

    ADictumonDiction措辞的格言

    Becauseyouaresuchanexemplary(word39ofLevel4)studentofvocabulary,IknowyouhavejustlookeduptheworddictumanddiscoveredthatitcomesfromtheLatindicere,tosay,speak;thatitmeansaformalpronouncement,anofficialopinionordecree;andthatthepluralisdicta.

    因为你是一个模范(第4级词9)的词汇生,我知道你刚刚查了dictum这个单词,得知它来自拉丁语dicere(说,讲);其意为正式宣告,官方意见或法令;其复数形式是dicta。

    Didyoualsochecktheworddiction?ItcomesfromtheLatindictus,thepastparticipleofdicere,tosay,speak,anditisoftenusedtodaytomeanvocalexpression,specificallyone'senunciation,theclarityanddistinctnessofone'sspeech.Butthetraditionalmeaningoftheword,whichisstillingoodstanding,referstoone'sselectionofwordswithregardtoclarity,accuracy,andvariety.

    你也查diction了吗?其来自拉丁语dictus,dicere(说,将)的过去分词,今天它通常用来表示发声,特指一个人的发音,其发言的清晰性和独特性。但这个词的传统意义,仍然声誉良好(依旧在使用),指一个人对单词的明确性,准确性和多样性的选择。

    Yourdictionisyourchoiceofwords,mannerofexpression.Itdiffersfromyourvocabulary,whichistheentirestockofwordsyoupossess.Gooddictionmeansusinglanguagethatisclear,accurate,varied,andapposite[ˈæpəzɪt],whichmeansbothrelevantandappropriate.(Takeamomenttolookupapposite.)Poordictionmeansusingawordorphraseinthewrongwayorthewrongplace,creatinganinappropriateorillogicaleffect.

    你的措辞是你选择的语言,表达方式。它与你的词汇不同,词汇是你掌握的全部单词。好的措辞是清晰,准确,多样,恰当地使用语言,apposite意为既相关又恰当(花点时间查一下apposite)。措辞不佳意为以错误的方式和错误的地方使用单词或短语,产生不恰当和不合逻辑的效果。

    Irregardlessisaclassicexampleofpoordiction.Grammarianshaverailedagainstthisnonstandardwordforyears,butlikeahardycockroachitcontinuestocrawloutoftheilliteratewoodworkintothelightofconversation,andoccasionallyintothepagesofthenewspaper.Theproperwordisregardless,whichmeanswithoutregard.Addingtheprivative,ornegative,prefixir-toregardlesscreatesadoublenegative.Irregardlessthereforemeansnotwithoutregard,or,moresimply,withconcernfor.Ofcourse,that'sjusttheoppositeofwhatthosewhouseirregardlessintendittomean.

    Irregardless是措辞不当的典型例子。语法学家们多年来一致反对这个不合标准的词,但它像一只顽强的蟑螂一样持续从文盲木盒中爬出来,出现在谈话中,甚至偶尔出现在报纸版面里。正确的词是regardless,意为不顾。将否定前缀ir加在regardless之前,就造成了双重否定。因此irregardless就意为不是不关心,或更简单地说,就是关心。因此,这与那些使用irregardless的人想要表达的意思正好相反。

    Peruse[pəˈruːz]alsohasbecomethevictimofmountingabuse.Peruseoncemeanttouseup,wearout,fortheprefixper-meansthoroughly,throughout,throughtotheend.Youcanseetheprefixper-atworkinthefamiliarwordsperfect,whichcombinesper-,thoroughly,withtheLatinfacere,tomake;andperennial,fromper-,throughout,andtheLatinannus,ayear.Thusbyderivationperfectmeansthoroughlymade,andperennialmeansthroughouttheyear.

    Peruse(细读,研读)也成为日益增长的滥用的牺牲品。Peruse曾意为用完,耗尽,因为前缀per意为彻底,从头到尾,自始而终。你可以看到前缀per作用于你熟悉的单词perfect中,它结合了per完全地和拉丁词语facere做;还有perennial(多年生植物,多年的,长久的,持续的,反复出现的),来自per从头到尾,和拉丁词干annus年。因此根据词源,perfect意为彻底完成,perennial意为全年自始而终。

    Butlet'sgetbacktoperuse.Initstraditionalandstillcorrectsense,peruseisalovelywordthatmeanstoreadcarefullyandcritically,examineclosely,readthroughtotheend.

    现在让我们回到peruse,在其传统且仍然正确的意义上,peruse是个可爱的词,意为仔细和批判性地阅读,密切检视,从头到尾地读。

    Butinrecentyearspeoplehavebegunusingperusetomeanskim,browse,dipintoorglancethrough.

    但近年来,人们开始用peruse来表示skim略读,browse浏览,dipinto浏览,glancethrough略读。

    Here'sasentencethatmisusesperuse,whichIfoundinanewspaperstoryonbookcollectors:“Buyingattherateof50booksaweekhasclearlymadeitimpossibleforhimtoreadmostofhispurchases,thoughhestrivesatleasttoperuseeachone.”Properly,thesentenceshouldreadlikethis:“Buyingattherateof50booksaweekhasclearlymadeitimpossibleforhimtoperusemostofhispurchases,thoughhestrivesatleasttoskimeachone.”

    下面是个误用peruse的句子,我在一篇关于图书收藏者的报纸报道中看到的:“Buyingattherateof50booksaweekhasclearlymadeitimpossibleforhimtoreadmostofhispurchases,thoughhestrivesatleasttoperuseeachon”,正确地说,这句话应该这样说,每周50本书的购买速度显然使他无法仔细研读他所购买的大部分书籍,但他至少努力地浏览每一本书。

    Poordictionispainfullyapparentinthetrendysubstitutionofthewordreticentforreluctant.Wediscussedreticentearlier.Doyourememberwhatitmeans?Nottalkative,notdisposedtospeakone'smind.It'sasynonymoftaciturn(keyword2ofthislevel),whichyoujustlearnedmeanshabituallysilentorreserved.

    措辞不当在以reticent对reluctant的盲目替代中极其明显。我们之前讨论过reticent(沉默寡言的,含蓄的),你还记得它的意思吗?不爱说话的,不愿说出自己想法的。它是taciturn的同义词。本级词2,你刚刚学过,意思为习惯性的沉默或矜持。

    Reticenthascometobeusedbymanyeducatedspeakersinplaceofthewordreluctant.Theysay,“Iamreticenttotalkaboutit,”or“Heisreticenttotakeaction.”ThissubstitutionisaprimeexampleofwhatIcallthe“sounds-likesyndrome,”whereafancierwordthatsoundslikeasimplerwordgraduallytakesoverthesimplerword'smeaning,andsometimeslosesitsownspecificmeaning.

    许多受过教育的人使用reticent来代替reluctant。他们说:Iamreticenttotalkaboutit或Heisreticenttotakeaction。这种替代是我称之为“听起来像综合征”的典型例子,一个更简单的词被听起来像的更炫酷的词逐渐取代,有了更简单词的含义,有时会失去自己的独特意义。

    Theconfusionbetweenreticentandreluctantisnowsocommonthatsomedictionarieslistthemassynonyms.Youshouldinterpretthatasrecognitionofthefrequencyoftheerrorratherthanasjustificationforcommittingityourself.Don'tusereticentwhenyoumeanreluctant.Youcannotbe“reticenttodosomething”or“reticenttospeak.”Youcanonlybereluctant.Areluctantpersonishesitant,disinclined,unwillingtodosomething.Areticentpersonisreluctanttospeak.

    Reticent(沉默的)和reluctant(不情愿的)的混淆现在非常普遍,以至于一些字典将其列为同义词。你应将其解释为对错误几率的认识,而不是作为你自己犯错的理由。当你的意思是不情愿的时候,就不要用沉默的。你不能说reticenttodosomething或reticenttospeak,只能用不情愿。一个不情愿的人是犹豫,不情愿,不乐意做某事。而沉默寡言的人不愿意说话。

    AnothererrorofdictionIamnotreluctanttoexposeistheuseofloatheforloath.IhaveheardsomeofthemostprominentbroadcastersonradioandTVconfuseandmispronouncethesewords,andIhaveoftenseenthewordsconfoundedinprint—eveninthepagesofsuchprestigiouspublicationsasTheNewYorkTimes.Theadjectiveloath(noeattheend)isastrongsynonymofreluctant.Whenyouareloathtodoorsaysomething,youarereluctantalmosttothepointofaversionordisgust.Theverbtoloathe(withaneattheend)meanstohate,despise.Whenyouloathesomething,youfinditdisgustingordespicable.

    另外一个我不愿揭露的不当措辞是用loathe代替loath。我曾听过一些著名的播音员在电台或在电视上混淆或读错这两个单词,而且我经常在出版物看到它们被混用,甚至出现在纽约时报这样的著名出版物的版面上。形容词loath(结尾没有e),是不情愿的程度更强的同义词。当你厌恶做或说某事的时候,你不情愿的程度几乎达到了反感或厌恶的程度。动词loathe(结尾有e),表示憎恨,鄙视。当你厌恶某物时,你会觉得它时令人恶心的或卑鄙的。

    Loathandloathearedistinguishednotonlyinspellingandmeaningbutalsoinpronunciation.Thethinthesewordshasadifferentsound.Loathe([ləʊð])hasa“voiced”thandrhymeswithclothe.Loath([ləʊθ])hasa“voiceless”thandrhymeswithboth.Donotsayyouareloathe([ləʊð])todosomething.Sayyouareloath([ləʊθ])todoit.

    Loath和loathe不仅在拼写和发音有所区别,而且发音也不同。两个词中的th有不同的发音。Loathe有一个浊音th,与clothe押韵。Loath有一个清音th,与both押韵。不要说youareloathetodosomething,要说youareloathtodoit。

    Lastbutnotleast,thewordsemulateandimitatearefrequentlyconfused.Toimitateistofollowtheexampleof,takeasamodel.Ifyouimitateapersonyouactthesamewaythatpersonacts.Toemulatemeanstostrivetoequalorexcel.Ifyouemulateapersonyoutrytosurpassoroutdothatperson'sabilityorachievement.Thus,asonmayimitatehisfather'smannerisms,butemulatehisskillindrivingacar.Apaintermayimitateamasterpiece,orattempttoemulatethemaster.

    最后但同样重要的是,emulate和imitate这两个词经常混淆。动词imitate是模仿…的样子,以为…榜样。如果你模仿一个人,你以与其同样的方式行事。动词emulate意为努力达到或超越。如果你想超越一个人,你会试图超越或胜过某人的能力或成就。因此,儿子可以模仿父亲的举止,但会超越父亲的驾车技巧。画家可能会模仿某件杰作,或试图超越大师。

    Yourdictionisimportantbecauseitreflectsthewayyouthink.Inmanysituations,peoplejudgeyouonyourchoiceofwords.Ifyouloatheignorancebutareloathtolearn,you'renotgoingtogoveryfar.Tomakeafavorableimpression,youmustavoidimitatingthepoorhabitsofothersandemulatethewritersandspeakersyouadmire.Andoneofthebestwaystoimproveyourdictionistoreadwidelyandperusethedictionary.

    措辞很重要,因为它反映了你的思考方式。在许多情况下,人们会根据你的用词来评价你。如果你厌恶无知又讨厌学习,那你就不会走的太远。为了给人留下好印象,你必须必须避免模仿他人的不良习惯,并尽力超越你欣赏的作家和演说家。提高你措辞的最佳方法之一就是广泛地阅读并仔细研读字典。

    ◎◎◎

    免责声明:本站部分内容转载于网络,其中内容仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。
    本站联系邮箱:599911198#qq.co m