上海中级口译考试分两个阶段:笔试、口试
笔试共分四部分。总考试时间为150分钟,满分为250分。(150分合格)
1:
听力40分钟/90分;
2:阅读50分钟/60分;
3:英译汉30分钟/50分;
4:汉译英30分钟/50分。
注意,卷子是每部分考完直接收掉的,而且时间比较紧,所以最好把答案直接写到答题纸上
第一阶段合格的才能参加第二阶段的口试。
第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右
口语是提前是10分钟拿到个题目准备3分钟的演讲(其实准备的时间不止10分钟,只要不紧张,孝搭袭准备时间足够用了)。个人的感觉,这个口语测试关键不在于你说的内容,而在于你的表述是否清晰。
口译就是英翻中,枝薯中巧兄翻英,印象中是3句一组,每部分听4组。听的时候可以记录,记录纸要交会,据说,记录纸也纳入评判里面。。。。
6级英语水平过中级口译过笔试问题不大,过口试的话要准备下。我口试的那个的考场一个下午据说只通过了2个人。准备的话,用他们提供的教材,中翻英和英翻中的就行了,平时没事自己听,听一句翻译一句,慢慢地到听一段翻译一段,把自己翻译的写下来,然后跟答案对比。我口试准备了大概一个月,然后很顺利地过了。楼主加油!
中级口译的题型分别是什么?怎么准备?
一、请问英语中级口译的笔试考试流程以及考试技巧?
中级口译《
二.英语中级口译学习要求
一名合格的译员应具有听、说、读、写、译五项基本技能且都能达到较高的
水准。因此,对于选英语中级口译课的学生也应有较高的要求。
一)听力能力和水平要求:
提高听力水平是其它基本技能发展的关键,也是综合英语交际能力的基础,
要求学生达到四听懂、两听译。
1.听懂一般说话者的含意;
2.听懂交际英语会话;
3.听懂一般性讲座;
4.听懂一般广播或电视短篇;
5.听懂和理解英语短句并译成汉语;
6.听懂和理解英语片段并译成汉语。
二)笔译能力和水平要求:
译者不仅具有较高的英文水平,而且对汉语亦应有较深的造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。
译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。
笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。
三厅早)口语能力和水平要求:
1.具有口头交际手段的能力。
2.具有良好的口语能力,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译
以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。
四)口译能力和水平要求:
1.具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。
2.英语中级口译考试旨渣正在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切。
3.考生应具有口译短篇演讲文的能力。
4.考生应具有良好的听译能力。即逐句听事先录制好的原文,然后逐句将原文的内容准确而又流利地从来源语口译成目标语。
一、上海中级口译考试介绍:
1.报考对象:具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。
2.考试形式:根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65%
3.考试分两个阶段:笔试、口试
笔试共分四部分。总考试时间为150分钟,满分为250分。(150分合格)
1:听力40分钟/90分;
2:阅读50分钟/60分;
3:英译汉30分钟/50分;
4:汉译英30分钟/50分。
凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。
4.第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右
5.每年的3月、9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试扮梁雀。
6.考试时间:13:30分:进考场;14:00:正式考试;14:40:听力结束;16:30:结束考试
二、上海中级口译笔试分值分布情况:
A:听力:1:spotdictation:20空/30分;
B:listeningcomprehension:30题/30分;
C:听译:5句子+2短文/30分。
D:阅读:30题/60分;
E:英译汉/50分;
F:汉译英/50分。
三、上海中级口译听力题型:
1:spotdictation;
2:statements10个题(4个选项中选一个与所听到的句子意思最接近的;
3:talksandconversations20个题(根据提问4个选一个答案)
4:listeningtranslation:1sentencetranslation5句;
2passagetranslation2段
---------------------------------------------------
1.口译考试口试流程
中级口译口试:
第一部分3-minutetalk
这部分要求大家在规定的三分钟内就所给的一个英文题目进行口语表达。要求做到无重大语法错误,表达流畅,能围绕题目进行论点阐述,论证,无偏题,跑题问题。
第二部分4passagesofinterpretation
这部分共有四段口译,两段英翻中,两段中翻英。每一段分四小段翻完,即共有十六小段。每小段通常在两到三小句,其中至少应有一句长难复杂句。每小段结束后磁带中发出“嘟”的声音,考生必须在第二声“嘟”之前把听到的段落翻译出来。每小段间隔时间约为22到25秒钟。每小段字数大约为60-80字。
---
2.口试评分标准及通过率
口试与笔试最大的区别在于没有具体的分数,而只有及格与不及格之分。中级口译共十六小段,必须要确保翻对其中的十一小段。即最多只能错五小段。如只翻对十小段,错六小段,虽然只差一小段,但结果仍然是不过。所以口试是相对来说比较残酷的。这也是口试通过率特别低的主要原因,中口一般为不超过30%,高口一般不超过20%。如一个考场一天有二十名考生,中口最多过六到七人,高口最多过三到四人。
具体到每小段的时候,考官会遵循三分之二正确率的原则。即如一小段中有六个关键信息,考生必须正确翻出至少三分之二的内容才算这小段通过,如翻对二分之一,则算不及格。
四、中级口译报名时间
笔试报名时间:每年6月20-26日,12月20日-26日
3月的考试报名时间通常在前一年的12月20日-12月26日
9月的考试报名时间在当年的6月20日-6月26日。
如果是明年3月的中级口译,那么今年12月20日-26日就要准备报名
口试报名日期:2007年10月11日至10月16日
报名时间:上午8:30~11:30;下午13:30~16:00
五、报名费
英语高级口译报名费210元;英语中级口译报名费180元
PS:
1、上海考点报名一律不收代办费;
2、长三角地区另收代办费20元/人次;
3、其他省市考点另收代办费30元/人次
二、英语中级口译口试该怎样备考
英语中级口译口试该怎样备考
口试是中级口译考试的非常难的一关,很多考生不知道怎样准备口试,也不知道中级口译考试大纲对于口试的基本要求和要考的范围。下面是我为大家带来的英语中级口译口试该怎样备考的知识,欢迎阅读。
一、口试部分简介
1、常见选题:
①选择性、辩论性话题
②热点问题:西部大开发、北京申奥等
③校园文化话题
④社会现象、成功、快乐、国家政策等
2、口语应试技巧:
①多与英美国家人士交流、沟通
②通过原版外片提高语感
③背诵好的演讲稿
④阅读报纸,提高词汇量,充实知识量
⑤平日进行作文练习
3、口语考试常见问题:
①因为紧张忘记事先准备的例子
②表达不流利
二、口译实考体验
口译基本功:考生具备较高语言水平;丰富词汇量、流利的表达;
准确的发音;较高的文化修养;很好的心理素质;很强的记忆力;较强的理解力、分析力、应变能力。
例如:
1.中外合资是一种互补互惠的.合作关系。外国在华投资可以最大限度地发挥各自的优势。
ASino-foreignjointventureisamutuallycomplementaryandbeneficial
partnership.ForeigninvestmentinChinacanmaximizethestrengthsofboth
partiesconcerned.
2.我国幅员辽阔、资源丰富、劳动力低廉、消费市场潜力大。此外我们还有稳定的政治社会环境和优惠的投资政策。
Ourcountryhasmassiveland,abundantresources,cheaplaboranda
potentialconsumermarket,inadditiontothestablepoliticalandsocial
environmentandfavorableinvestmentpolicies.
3.发达国家有雄厚的资金、先进的技术和管理知识掘老迟。投资兴办合资企业时,外方含局可以提供资金、机械、技术和管理方法。
Developedcountrieshavesufficientfunds,advancedtechnologyand
managerialexpertise.Whenestablishingajointventure,aforeignpartnermay
bringintothecooperativebusinesscapitalfunds,machinery,advanced
technologyandmanagement.
4.中方可以提供土地、劳工和部分资金。应该说,这种投资方法对合作双方来说,具有丰厚的经济回报率。
TheChinesepartner,ontheotherhand,maysupplyland,laboranda
portionofthefunds.Therefore,thistypeofinvestmentissupposedtoyield
fateconomicreturnsforbothpartiesinthepartnership.
三、近年中口考试特点
1、课本内容仅占1/4,其判李余内容来自口译实例。
2、英译汉部分较难。
3、汉译英通常都可以听懂,但考生翻译时往往出现词汇量匮乏的问题。
4、注重平日口译技能的综合培养。
;
免责声明:本站部分内容转载于网络,其中内容仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。
本站联系邮箱:599911198#qq.co m